Apokriewe Boeke Van Die Bybel Pdf

Apokriewe Boeke Van Die Bybel Pdf

Oorspronklike Aramese Nuwe Testament Kritiese evaluasie van die Pesjitta voorrangsteorie, Die Pad van Waarheid tot die Lewe vertaling Afrikaanse Lamsa Bybel, en die kulturele aanloklikheid van orintalismen Oorspronklike Aramese Nuwe Testament Kritiese evaluasie van die Pesjitta voorrangsteorie, Die Pad van Waarheid tot die Lewe vertaling Afrikaanse Lamsa Bybel, en die kulturele aanloklikheid van orintalisme. Chris L. de Wet, Departement Bybelse en Antieke Studie, Universiteit van Suid Afrika. Lit. Net Akademies Jaargang 1. ISSN 1. 99. 5 5. Opsommingn Nuwe Afrikaanse Bybelvertaling, wat in 2. Apokriewe Boeke Van Die Bybel Pdf' title='Apokriewe Boeke Van Die Bybel Pdf' />Nuwe Testament daarin vervat, vertaal is uit die oudste, oorspronklike Aramese geskrifte, geskryf in dieselfde taal as wat Jesus self gepraat het. Die oogmerk van hierdie artikel is om die aansprake van die vertaling van die Bybel genaamd die Pad van Waarheid tot die Lewe PWL, oftewel die Afrikaanse Lamsa Bybel, krities te beoordeel, spesifiek met aandag aan die brontekste en die kwessie van oorspronklikheid en om te kyk hoe dit binne n bepaalde ideologie van Bybelvertaling funksioneer. Aangesien die mees omstrede aansprake van die PWL oor die aard en vertaling van die Nuwe Testament gaan, vorm dit die fokuspunt. Die artikel ondersoek egter nie net die Bybelwetenskaplike geldigheid van die PWL se aansprake nie, maar stel ook ondersoek in na waarom vertalings soos die Lamsa Bybel en PWL so aanloklik is as moderne, kulturele artefakte. Weens die sterk klem op die gesag van die Aramese taal word daar eers n beoordeling van die aard van die Aramees oftewel Siries van die bybelse en vroeg Christelike wreld gemaak. Tweedens sal die Pesjitta voorrangsteorie krities ondersoek word, aangesien dit die dryfveer agter die PWL is. Vrae oor die aard, oudheid en oorspronklikheid van die Nuwe Testamentiese geskrifte sal ook aandag kry. Jesus van Nasaret 82 v. C. tot 2936 n. C., ook algemeen bekend as Jesus, is die sentrale figuur in die Christendom en is ook n belangrike figuur in verskeie. Dit word gevolg deur n kort oorsig van die werk van George M. Lamsa. Die vrae wat hier gevra word, is of die manuskripte wat die PWL as brontekste gebruik het, werklik die oudste, gebaseer op meer oorspronklike Aramese bronne, is en voortspruitend daaruit, waarom Bybels soos die Lamsa Bybel en PWL so gewild in die Westerse kultuur is. Die vraagstuk waaroor die tweede deel van die artikel gaan, sal verhelder word deur na Edward Said se teorie van orintalisme te kyk. Trefwoorde Aramees Bybelvertaling George M. Lamsa Gerrie C. Coetzee Khabouris Lamsa Bybel Nuwe Testament orintalisme Pad van Waarheid tot die Lewe Pesjitta Siries Yonan kodeks. Abstract. An original Aramaic New Testamentn Individu se selfverstaan het met die erkenning van sy of haar status as verslaaf, vrygelaat, of vrygebore begin. Daar is verwag dat n persoon se gedrag sy of. Charl, wat in die vierde ry van agteraf in die kerk gesit het, het onmiddellik besef die gemeente word aangeval en hy het instinktief gehandel op sy knie. Die oogmerk van hierdie artikel is om die aansprake van die vertaling van die Bybel genaamd die Pad van Waarheid tot die Lewe PWL, oftewel die Afrikaanse Lamsa. Wat is die verband tussen Mandela se dood en die profetiese tydlyn tussen Johanna Brandt en Siener se visioene aangaande die dood van n belangrike swartman. Terme Bybel en Heilige Skrif. Die meervoudsvorm biblia boekrolle, boeke van die Griekse woord biblion is in die antieke tyd as die eenvoudsvorm van n Latynse. A critical evaluation of the Peshitta Primacy theory, Die. Pad van Waarheid tot die Lewe translation Afrikaans Lamsa Bible, and the cultural lure of orientalism. A new Afrikaans translation of the Bible, entitled Die Pad van Waarheid tot die Lewe PWL, meaning The Way of Truth unto the Life, was published in 2. It was translated by a South African missionary, Gerrie C. Coetzee. What makes the PWL translation of the Bible unique is its claim that the translation, particularly of the New Testament, is based on the original Aramaic manuscripts, written in the same language as that spoken by Jesus, and not on the Greek version as is conventional. To the expert it is immediately evident that the PWL is simply the Afrikaans version of the so called Lamsa Bible. The purpose of this article is two fold. Questioned is, first, to what extent the claims made by the Lamsa Bible and the PWL, particularly with regard to the original Aramaic manuscripts, are accurate. In this case attention will be given to the development of the Aramaic language in antiquity since the claims made by Lamsa and the PWL are based primarily on the authority and prevalence of Aramaic. Then a summary of the consensus view related to the New Testament manuscripts as having been written in Greek will be given, and this is then compared with the theory of Peshitta primacy as popularised by George Lamsa. Apokriewe Boeke Van Die Bybel Pdf' title='Apokriewe Boeke Van Die Bybel Pdf' />Attention will also be given to the critical editions used by the PWL, especially the Khabouris codex. Second, the article also looks at why translations like those of Lamsa and the PWL have gained popularity in Western culture. In order to address this second issue, Edward Saids theory of orientalism will be used. The most astonishing claim made by the PWL, which is also what makes it unique, is that it was translated not from the Greek New Testament, but from the Aramaic Peshitta. The PWL further states that the New Testament was not originally written in Greek, but actually in Aramaic, since the language of Jesus and all the apostles was Aramaic and not Greek. The problem in this instance, of course, is that although it is true that Jesus and the apostles spoke Aramaic, we do not have any early ancient witnesses papyri, parchments, and so on to an Aramaic New Testament only early Greek witnesses exist. Greek was the language spoken and written throughout the ancient Mediterranean. Inscriptional evidence also attests to the prevalence of Greek in 1st century Palestine. Behind the use of the Aramaic Peshitta lies the Peshitta Primacy theory. This theory, promulgated by Lamsa, states that the Peshitta represents a more original manuscript than the Greek and is thus more reliable and authoritative when one is seeking the words and teachings of Jesus and the apostles. The problem here is that the language of the Peshitta is Syriac, not Palestinian Aramaic although the two languages are closely related, they remain distinct. Syriac is indeed a dialect of Aramaic. But Jesus language was probably Galilean Jewish Aramaic, a Western Aramaic dialect, while Syriac was a later Eastern Aramaic dialect. Studies have also shown that the Peshitta, which is in part a later revision of the so called Old Syriac version, actually consulted the Greek New Testament in addition to the Old Syriac version. The problems and inconsistencies of the Peshitta Primacy theory are discussed in detail in the article, and it is indicated that the Peshitta Primacy theory and the preference for Aramaic influenced the translation. For instance, the PWL wrongly translates the Syriac word for heathen or Greek, which is carmy, as Aramean confusing it, perhaps deliberately, with the differently vocalised word, crmy. Thus, texts which usually contain the word Greek instead have Aramean. This indicates how ones ideology could influence a translation of the Bible. According to the PWL, the Khabouris codex was used as a primary text in the translation of the New Testament. This obscure manuscript of the Peshitta is, however, problematic in many respects. It is, firstly, a medieval manuscript of the Peshitta. The only reason it is given prominence is because of a rumour that there is an inscription in the colophon of the manuscript which states that it is a copy of a manuscript from 1. AD. The existence and validity of this inscription are contested. The Khabouris is one of two codices acquired by Norman Yonan and his lawyer Dan Mac. Dougal. In the 1. Yonan publicised the discovery of a first codex, dubbed the Yonan codex, and also spread the rumour that it is a very old codex of the New Testament written in Aramaic, the language of Jesus. All the claims made by Yonan and Mac. Dougal were refuted by academics, including the respected text critic Bruce Metzger, and soon the hype surrounding the Yonan codex died down. In the 1. 97. 0s the hype was somewhat revived by the introduction of the Khabouris codex to the debate, but its time in the spotlight was short lived. Although it is an impressive codex in its own right and important for the study of the Peshitta, the Khabouris does not by any means qualify as an authoritative witness for the primary text of the New Testament. From a scholarly perspective on the Bible, the Lamsa Bible and PWL Afrikaans translations fail miserably in their use of authoritative and original primary texts. Foundation for Sites. Die vraag wat sedert verlede week se bekendmaking van Mandela se dood en begrafnis herhaadelik gevra word, is of sy verdwyning onder die sandkombers uiteindelik die vervulling gaan wees van Siener se gesig van 4 April 1. Johanna Brandt se visioen van n jaar en agt maande later Daar is so n merkwaardige ooreenkoms tussen die twee visioene, dat dit byna wil voorkom asof dit deur een en dieselfde persoon geprofeteer is. Siener praat van n tyd wat dit so donker sal wees dat ek nie my hand voor my o kan sien nie. Op haar beurt se Johanna Brandt weer sy sien hoedat n stikdonker nag ons van alle kante bekruip, en ons moet sorg dat ons in die komende stryd omgord sal wees met die wapenrusting van geregtigheid. Siener Aangaande n swart regering Ons, die Unie, gaan heel laaste in die ding, maar ons kom ook heel eerste daaruit. Johanna Suid Afrika sal die laaste wees om in die smeltkroes in te gaan en eerste wees om daaruit te kom. Siener Die Afrikanervolk gaan andermaal gesuiwer word. En niks kan dit dan meer stuit nie. Johanna Suid Afrika moet nog eers die laaste suiweringsproses deurmaakSiener Ek sien n doodskis wat in n graf afsak, vure wat uitkom geweld, bloedvergieting, maar een groot vuur wat voor uitkom, Johannesburg. Johanna Net na afloop van n baie belangrike begrafnis, bars geweld hier los en dit versprei soos n siedende vuur dwarsoor Suid Afrika. Niemand sal dit kan keer nie. Johanna Landswye stakings sal groot chaos, vernietigende skades en bloedvergieting tot gevolg hDie parrallelle lyne loop so duidelik dat die twee gesigte net in dieselfde profetiese tydrooster kan inpas. Altwee gesigte profeteer dat net n n belangrike persoon se begrafnis, daar geweld en bloedvergieting uitbreek, en ons mense van alles gestroop word. Nog nooit in ons volk se geskiedenis het revolusie en oorlog na afloop van n begrafnis losgebars nie. Johanna Brandt se dit oor grootskaalse geweld, bloedvergieting en doodslag wat nog eendag in Johannesburg sou plaasvind. Tot in daardie stadium 1. Johanna Brandt en haar man gehoop het die bloedbad wat sy gesien het, nog vermy kan word, as haar volksgenote hulle maar net soos Ninev in die tyd van Jona, hartgrondig tot God wou bekeer. Maar op haar sterfbed in 1. Ninev se voorbeeld te volg. Ons het toestemming van mev. De Beer gekry om die volledige gesig in Profesie oor Suid Afrika Sept. Ek behandel hier net die gedeelte wat op die nag van geweld betrekking het. In die visioen het dit n klein assegaai was, verwys simbolies na n jong kryger. Julius Malema Hy kan dalk uitgehaal word, want as n Zoeloe verwys na n makker wat verslaan is, gebruik hy die uitdrukking umkhonto ehla sy spies is neergefel. Net hierna sien Johanna Brandt n groot staking begin wat gou gou dwarsoor die land versprei. Phone Forensics Express Serial Port. Hoog bokant haar in die lug hang die letters XL. Alles het tot stilstand gekom, selfs die groot besighede is gesluit en verlate, niks funksioneer meer nie. Die staking was so groot dat die hele land lamgel is. Terwyl hierdie staking aan die gang is, organiseer die swartes in die geheim en kom in die nag in Johannesburg bymekaar. Dan gebeur dinge vinnig en onverwags hulle sny die kragverbindings binne en rondom die stad af, voordat hulle die strate invaar en blankes voor die voet vermoor. Volgens dit sal so erg wees dat party mense na vuurmaakhout sal soek om kos mee gaar te maak, terwyl andere maar koue pap sal eet. Augustus 1. 91. 7 In die rigting naar Johannesburg l n groot klomp droge hout van omtrent honderd tree in die rondte Daar staat n tafel gedek en daar is koue gestampte mielies in n skotel,en n skotel kou pap kom ook op die tafel. Hierdie profesiese is tot op hede nog nie bewaarheid nie. Die stakings en kragonderbrekings sal ook al hoe groter word en al hoe ernstiger afmetings vir die ekonomie aanneem. Siener se profetiese tydsbepaling vir die begin van ons moeilikheid, naamlik in die tyd van die geelperskren 1. Februarie. Maar nou is die datum van die begrafnis 1. Desember heeltemal buite die profetiese tydsbepaling en kan daar tereg gevra word of die vure wat hy n Johanna Brandt sien uitslaan het, met hierdie begrafnis te voorskyn gaan kom Of moet daar dalk na n ander moontlike begrafnis en datum gekyk word Ons wil Siener en Johanna Brandt gesien het dat grootskaalse geweld in Suid Afrika sal uitbreek net n die begrafnis van n baie belangrike persoon. Wie kan daardie persoon dan wees as die nie Mandela is nie Jacob Zuma Julius Malema Johanna Brandt het miskien vir ons die antwoord die draer van die miniatuur assegaai wat geval het. Met sy swart o het die raasbekke hulle asem laat intrek. Miskien het hulle al vergeet van sy naam was genoeg om n gevangene stuiptrekkings van angs te gee. Hy kon sogenaamde verraaiers ure lank martel, totdat hy naderhand enkeldiep in hulle urine, uitwerpsel en bloed gestaan het MBOKODO Inside MK Mwezi Twala A Soldiers Story. Verder is daar ook nog sprake dat Malema in April 2. Zuma wankel. Hy kan sy voorland. Die enigste logiese uitweg is dat Malema se assegaai grond toe moet kletter. Sonder twyfel sal hy sy begrafnis in n bloedbadburgeroorlog ontaard. Hierdie moontlike scenario sal egter eers in werking tree as ons in die voordagure van 1. Siener n gesig gehad wat aan ons dalk voorhou wat gaan gebeur Hy het dan draai ek om en gaan slaap. Na middernag skrik ek wakker en ek hoor geweerskote, honde wat blaf en mense wat gil toe weet ek die emmer bloed het omgeval. Siener het in dieselfde tyd ook n gesig gehad van vroue wat paniekbevange uit hul huise vlug. Die deure en vensters staan oop. Dit moet n winderige dag of aand wees, want hy sien die gordyne waai na buite. Gebeur hierdie dinge wel rondom Mandela se begrafnis, Desember 1. En die jaar 2. 01. Arabiese Lente wat nou gaan volg, maak enige verdere verkiesings onmoontlik. Hy sal dan, soos hy beloof het, as president aanbly en regeer totdat Jesus kom Zuma se Minister van die Presidensie, Collins Chabane, het seker ook nie om dowe neute skielik alle buitelandse gaste versoek om nie na Qunu te gaan vir die begrafnis nie. Teen Sondagaand moet hulle reeds uit die land weesIs blankes daar inderhaas uit die stede Port Elizabeth en Oos Londen gaan vlug NB. Die inligting hieronder kom van n Luit. Kol. SAP Hi almal ek het hierdie ontstellende boodskappie ontvang en gedink ek wil dit liewer as wat ek later spyt is. EK gesels net nou met n swart man oor Mandela se dood en die Night of the Long Knives En hierdie is sy weergawe van wat gaan gebeur of wat beplan is. Die begrafnis is 1. Gelofte dag Slag van Bloed Rivier. Hy s die witman sal almal relaxed wees en op holiday hulle sal niks vermoed nie, want die begrafnis is verby en gaan dink alles is verby. Hy s Zuma het verlede jaar in Bloemfontein ges hulle wil wraak neem op die slag van Bloed Rivier, Sy woorde Die wit man is ontwapen en die datum is reg, so die wit mense moet baie versigtig wees van die 1. Ek deel maar net wat hy ges het 1. Ek stuur maar aan, so weet nie wat om daarvan te dink nie. Jul kan self besluit.

Apokriewe Boeke Van Die Bybel Pdf
© 2017